Je préfère le dissensus dur au caramel mou

Je préfère le dissensus dur au caramel mou
Medusa – Il Caravaggio

Parfois on aimerait, face à la violence du monde, qu’un garçon vous prenne dans ses bras et murmure : « Ça ira, je suis là, on connaîtra des jours meilleurs… »

jeudi 19 février 2015

SPQR*

Pour accompagner un désir de Rome

Il m'a été rapporté que le syndicat d'initiative romain accueillait avec le plus grand soin les visiteurs, mettant à disposition de jeunes gens spécialisés notamment dans les meilleurs crus du Latium. Je ne peux qu'accorder foi à cette information, preuve à l'appui...

Photo Gutyerrez, Baco
* Senatus Populusque Romanus, mais la version Sono per qui ridere me semble très acceptable...

6 commentaires:

joseph a dit…

une statistique fait état d'une augmentation générale de la taille humaine ; la preuve ici: dans la période romaine , une feuille de vigne suffisait

Silvano a dit…

Palomar a dit…

L'interprétation la plus fréquente du fameux SPQR dit: Sono pazzi questi Romani! (ce qui fait "ridere" tout le monde, y compris les Romains, et respecte mieux la langue italienne que ce Sono per qui ridere qui me semble être une "forzatura"...

Celeos a dit…

@Joseph : c'est la raison pour laquelle les Grecs avaient carrément abandonné la feuille de vigne, prévoyant l'avenir !

@Palomar : n'est-ce pas le Florentin Savonarole, qui aurait dit en 1494, sous toute réserve, bien évidemment, " non sono qui per ridere ! "? Ce à quoi les Romains auraient répondu, évidemment moqueurs, "sono per, qui, ridere " respectant ainsi l'ordre des initiales du sigle SPQR !
Quant au franchouillard uderzo-goscinnien (" sono pazzi, questi Romani ", s'il fait rire les Romains, c'est qu'il sont encore trop gentils !

Anonyme a dit…

oh! là là!...déjà que Silvano avait une désir d'Italie...Voilà ce qui ne va pas arranger les choses.
Marie

Celeos a dit…

Il sera sûr au moins d'être bien attendu !