Une lecture imagée du monde des garçons avec des mots fleuris, mais aussi de celui de quelques autres femmes-fleurs…
Un blog de Celeos/Κελεός.
Une décyclopédie en mescladís : des amours, des regrets, un goût de langues et la promotion du point-virgule !
L'auberge des orphelins
▼
vendredi 3 avril 2015
La nappe est mise
Quoi de mieux qu'un temps pascal pour déguster de l'agneau ? J'hésite entre les morceaux...
@ Marie et @ Celeos (solutions alternatives) : déguster ne signifie pas manger… En chinois, déguster se dit "pin" et s'écrit 品,sinogramme qui représente trois bouches. Ceci laisse le champ libre à l'imagination…J'ai en effet très envie de le "品"…!
@ Cyril : vous me soulagez d'un poids ! Merci de cette transsubstantiation qui permet d'éviter le pire. Ainsi 品 "pin" serait une espèce de bouche de vérité à l'envers permettant de se libérer des allégories embarrassantes ! J'avais toujours cru que l'expression "je vais lui bouffer le c**", horriblement vulgaire, avait un fond de vérité...
Oh!, pas de sacrifice, je vous prie.
RépondreSupprimerMarie
Il sera fait selon votre désir Marie. Il doit exister des solutions alternatives...
RépondreSupprimerÇa donne envie de remettre le couvert...
RépondreSupprimer@ another country : ô combien !
RépondreSupprimer@ Marie et @ Celeos (solutions alternatives) : déguster ne signifie pas manger…
RépondreSupprimerEn chinois, déguster se dit "pin" et s'écrit 品,sinogramme qui représente trois bouches. Ceci laisse le champ libre à l'imagination…J'ai en effet très envie de le "品"…!
@ Cyril : vous me soulagez d'un poids ! Merci de cette transsubstantiation qui permet d'éviter le pire. Ainsi 品 "pin" serait une espèce de bouche de vérité à l'envers permettant de se libérer des allégories embarrassantes ! J'avais toujours cru que l'expression "je vais lui bouffer le c**", horriblement vulgaire, avait un fond de vérité...
RépondreSupprimer"transsubstantiation",j'adoooore !
RépondreSupprimerEt "je vais lui bouffer le c**", aussi.